Índice

Presentación

Introducción al sufismo

La vida de Šayj Aḥmad al-Tiŷānī

Las condiciones de la Vía Tiŷāniyya

El método de la Vía Tiŷāniyya

Los favores de la Vía Tiŷāniyya

La Fayḍa Tiŷāniyya

Šayj Ibrāhīm Nyasse

Šayj cAbda-l·lāh Djā

Enseñanzas de la Vía Tiŷāniyya

Súplicas de la Vía Tiŷāniyya

Lengua árabe

Fiqh Mālikī

Noticias

Multimedia

Enlaces

Contactar

Los beneficios acordados a los seguidores de la Vía Tiŷānī

 


Introducción.

﴿فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ 36 رِجَالٌ لاَّ تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلاَ بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلاَةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالأَبْصَارُ 37 لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ 38 (سورة النور)

(36) EN LAS CASAS [de adoración] que Dios ha permitido que se erijan para que se recuerde en ellas Su nombre, [hay quienes] proclaman Su infinita gloria, mañana y tarde --(37) gentes a las que ni el comercio [mundano] ni la búsqueda de beneficio consiguen distraer del recuerdo de Dios, de ser constantes en la oración, y de la caridad: [gentes] que se llenan de temor [ante la idea] del Día en que los corazones y los ojos se desencajarán, (38) [y que sólo esperan] que Dios les recompense con arreglo a lo mejor de sus acciones, y les dé, de Su favor, más [de lo que merecen]: pues, Dios concede el sustento a quien Él quiere, sin medida. Corán 24; 36-38

 

﴿فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ أُخْفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَآء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (سورة السجدة, 17)

Y ningún ser humano puede imaginar la alegría reservada a todos esos [–creyentes– en la Otra Vida] en recompensa por lo que hicieron. Corán 32:17.

«عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِىِّ -صلى الله عليه وسلم- قَالَ اللَّهُ تَعَالَى أَعْدَدْتُ لِعِبَادِى الصَّالِحِينَ مَا لاَ عَيْنٌ رَأَتْ وَلاَ أُذُنٌ سَمِعَتْ وَلاَ خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَرٍ فَاقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ (فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَا أُخْفِىَ لَهُمْ مِنْ قُرَّةِ أَعْيُنٍ) »

Según ha relatado Abū Hurayra (Dios Altísimo esté complacido de él) que le había transmitido el Mensajero de Dios (saw); Dios Altísimo ha dicho: He preparado para mis adoradores piadosos, lo que ningún ojo ha visto, lo que ningún oído ha escuchado, ni ha sido jamás concebido por el corazón del hombre. Y Abū Hurayra (Dios Altísimo esté complacido de él) añadió leer si queréis: “Y ningún ser humano puede imaginar la alegría reservada a todos esos. . . . Coran 32:17. “

Si un discípulo o discípula es consecuente con las recomendaciones y las prácticas de la Vía, respetándolas siempre, puede aspirar a beneficiarse de las bendiciones anunciadas por el propio Sayyidinā Šayj Aḥmad al-Tiŷānī (Dios Altísimo esté complacido de él)–, en el libro Ŷawāhir al-macānī, obra fundamental de nuestra Vía.

Nuestra Vía posee un rango excelso, debido al rango que tiene Sayyidinā Aḥmad al-Tiŷānī (Dios Altísimo esté complacido de él) ante Dios. Šayj cUmar Fuṭī (Dios Altísimo esté complacido de él) nos explica:

Šayj Aḥmad al-Tiŷānī (Dios Altísimo esté complacido de él) es a todos los santos, como Muḥammad (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él) es a todos los profetas, de tal manera que su cofradía es al resto de las cofradías, como la comunidad musulmana a las comunidades de los otros profetas.

Así pues, si un miembro de otra cofradía la deja para afiliarse a la Tiŷāniyya, dice Šayj cUmar Fuṭī (Dios Altísimo esté complacido de él):

Dios lo protege en este mundo y en el otro; no tendrá que temer nada ni de Dios, ni del Profeta Muḥammad (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él) ni de su maestro vivo o muerto, sea quien sea.

Por el contrario si deja la Tiŷāniyya por otra cofradía,

Las desgracias lo asolaran en este mundo y en el otro, y no triunfará jamás.

Y dice también:

Incluso los miembros de la Tiŷāniyya que exteriormente son como el común de las gentes, privados de luminosidad –maḥjub– tienen un rango más elevado que los grandes polos espirituales de otras cofradías, con la condición de que sean sinceros”

Para dar una idea de los favores que se atribuyen a los discípulos des esta Vía, en el libro Ŷawāhir al-Macānī se relata que si todos los polos espirituales de la comunidad de Muḥammad (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él) se pusiera en el plato de una balanza y que sobre el otro plato se pusiera un cabello de un discípulo Tiŷānī pesaría más en mérito, el cabello del discípulo Tiŷānī –evidentemente, un discípulo sincero–.

Favores otorgados a aquellos que se vinculan Sayyidinā Aḥmad al-Tiŷānī (Dios esté complacido de él).

El šayj cUmar Fuṭī (Dios Altísimo esté complacido de él) explica en el capítulo 38 del libro Kitāb rimāḥ ḥizb al-raḥīm calà nuḥūr ḥizb al-raŷīm, que los favores de acordados, son treinta y nueve. Catorce de ellos afectaran a todo aquél que se vincule al Šayj Aḥmad al-Tiŷānī (Dios Altísimo esté complacido de él) a través de la creencia, la aceptación y la glorificación, dejando de un lado la objeción y la crítica a cualquier cosa ya sea poca o mucha, y amándole (Dios Altísimo esté complacido de él)  y a su gente, respetándolos y glorificándolos y no acusándolos. El resto de favores es para lo seguidores de su Vía aunque no lo hayan visto nunca en este mundo, y estos favores estarán con ellos, y así lo ha dicho el Profeta (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él), pero con la condición de que no abandonen su Vía y no se crean en la seguridad y al abrigo del artificio Divino.

Los favores generales

Primero. El Profeta –¡La paz y las bendiciones de Dios sean sobre él!– ha garantizado que Morirán en la creencia (al-Īmān).

Segundo. Dios –¡Exaltado sea!–  les dará una agonía dulce.

Tercero. No verán en su tumba, sino facilidad.

Cuarto. Dios les protegerá de todos los castigos, terrores y aflicciones que aparecen desde la muerte hasta que estén aposentados en el Paraíso.

Quinto. Dios les perdonará sus pecados y desde el primero al último.

Sexto. Los daños que han infligido a otros seres y las deudas que han contraído y no han sido saldadas, serán compensadas por las bendiciones acordadas al šayj Aḥmad al-Tiŷānī (Dios esté complacido de él)  y no disminuirán sus buenas obras en absoluto.

Séptimo. Sus obras no serán evaluadas, y no se les objetará, o preguntará nada, en el día de la Resurrección.

Octavo. Estarán a la sombra del Trono Divino en el día de la Resurrección.

Noveno. Atravesarán el puente “ṣirāṭ” en un abrir y cerrar de ojos, transportado por ángeles.

Décimo. Y Dios Altísimo les dará de beber del lago del Profeta (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él)  “al-Kauṯār”.

Undécimo. Y entraran en el Paraíso sin recuento, ni dificultades entre los primeros del primer grupo.

Duodécimo. Y Dios les acomodará en el más elevado de los Cielos (ciliyyīn) del Jardín denominado Firdaws y del Jardín del Edén (Jardín de la felicidad Eterna).

Décimo tercero. El Profeta Muḥammad –¡La paz y las bendiciones de Dios sean sobre él!–  amará, a todos aquellos que amen a Sayyidinā Šayj Aḥmad al-Tiŷānī (Dios esté complacido de él).

Décimo cuarto. El que ama a šayj 'Aḥmad al-Tiŷānī (Dios esté complacido de él) no muere sin haber alcanzado la santidad.

Favores reservados a los seguidores de la Vía Tiŷāniyya.

Décimo quinto. Que quien ha cogido el wirdu Tiŷānī, él, sus padres, sus esposas, sus padres políticos y su descendencia directa, entrará en el paraíso sin recuento, ni sufrimiento, con el perdón de todos los pecados, los menores y los mayores, con la asistencia (hacia ellos), con la condición de que no se remueva en sus pechos, reproches, enfado o enemistad en contra del šayj Aḥmad al-Tiŷānī (Dios esté complacido de él) y con la condición de que permanezca el amor.

Décimo sexto. Son alumnos del Profeta –¡La paz y las bendiciones de Dios sean sobre él!–.

Décimo séptimo. Que el Profeta –¡La paz y las bendiciones de Dios sean sobre él!–  los denominará: sus compañeros.

Décimo octavo. Que todo lo que les sea autorizado, lo autoriza el Profeta –¡La paz y las bendiciones de Dios sean sobre él!–.

Décimo noveno. Que el Imam al-Mahdī (Dios esté complacido de él) será su hermano en la Vía.

Vigésimo. Que tendrán un rango espiritual, superior al de los Polos mas elevados.

Vigésimo primero. Que en las letanías obligatorias (al-aḏkār al-lāzima) de la Vía se halla una de las formas del nombre supremo (al-Ism al-'acẓām).

Vigésimo segundo. Que en una de las letanías de esta Vía se encuentra el gran nombre supremo de Dios.

Vigésimo tercero. Que entre las cuando reciten sus letanías, estarán recitando con ellos, setenta mil ángeles, y que el beneficio de sus encantaciones se sumará al de ellos.

Vigésimo cuarto. (En construcción)

Vigésimo quinto. (En construcción)

Vigésimo sexto. (En construcción)

Vigésimo séptimo. (En construcción)

Vigésimo octavo. (En construcción)

Vigésimo noveno. (En construcción)

Trigésimo. (En construcción)

Trigésimo primero. (En construcción)

Trigésimo segundo. (En construcción)

Trigésimo tercero. (En construcción)

Trigésimo cuarto. (En construcción)

Trigésimo quinto. (En construcción)

Trigésimo sexto. (En construcción)

Trigésimo séptimo. (En construcción)

Trigésimo octavo. (En construcción)

Trigésimo noveno. (En construcción)

 

Conclusión.

 

El Mensajero de Dios (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él) ha garantizado a nuestro venerado maestro šayj 'Aḥmad al-Tiŷānī (Dios esté complacido de él) que aquellos discípulos que le amen y lo sigan estarán con él (Dios esté complacido de él) en el día de la Resurrección en compañía del sello de los Profetas (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él). Dios altísimo, eleva al mismo grado a aquellos que aman y siguen a su guía, ha dicho en el sagrado Qur'ān:

﴿وَ ﭐلَّذِينَ آمَنُوا وَ ﭐتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (سورة الطور, 21)

Y a quienes hayan creído y su descendencia les haya seguido en su creencia, les reuniremos con su descendencia; y no dejaremos que se pierda ninguna de sus obras. Cada hombre es rehén de lo que se forjó. Qur'ān 52:21.

La palabra árabe –ḏurriyya– significa literalmente, progenie, descendencia, familia; no obstante su significado se extiende a todos aquellos próximos y estimados ya sean familia o no: ancestros, descendientes, amigos, grupo de gentes ya sean todos ellos contemporáneos o no.

Ibn cAbbās (Dios esté complacido de él) ha relatado que el Mensajero de Dios (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él) dijo: “Cuando un hombre entre al Paraíso pedirá ver a sus próximos y parientes; y se le responderá: ellos no poseen el Señor, yo he obrado por ellos y por mimismo rango que tu, entonces dirá: propia persona, entonces Dios ordenará que los reúnan a todos juntos. Entonces Ibn cAbbās (Dios esté complacido de él) recito la aleya 52:21 del Corán.

Los hombres de Dios son altruistas, y no trabajan para salvarse a ellos mismos, sino para los demás. Con tal de que los seguidores y las seguidoras del šayj 'Aḥmad al-Tiŷānī (Dios esté complacido de él) tengan fe, y respondan a esta fe, según su capacidad se unirán junto él aunque en méritos individuales su rango pueda ser infinitamente menor.

No obstante aunque el amor vertido por šayj Aḥmad al-Tiŷānī (Dios esté complacido de él) a sus seguidores y seguidoras, le garantiza que estos y estas estarán con él, es una condición indispensable que los discípulos de la Vía Tiŷānyya, también deben, según su capacidad, demostrar su fe y su bondad en hechos. Cada individuo será en esto responsable de su conducta. En el reino de los cielos no sirven las jactancias por los antepasados o amigos. Pero es parte de la satisfacción de aquellos que han amado a las gentes que los que han sido de alguna forma dignos de recibir su amor también deben admitirse donde ellos moren en el paraíso, y esta satisfacción no debe en ningún modo ser les disminuida.

﴿رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُم وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (سورة غافر, 8)

Y admíteles –Oh, nuestro Sustentador– en los jardines de la felicidad perpetua que les has prometido, en compañía de los justos de entre sus antepasados, de sus esposas y de sus descendientes, pues en verdad solo tu eres el Todopoderoso y el Sapientísimo. Corán 40:8.

 

 

Asociación Cultural para el Estudio y la Difusión de la Fayda Tijaniyya