Índice

Presentación

Introducción al sufismo

La vida de Šayj Aḥmad al-Tiŷānī

Las condiciones de la Vía Tiŷāniyya

El método de la Vía Tiŷāniyya

Los favores de la Vía Tiŷāniyya

La Fayḍa Tiŷāniyya

Šayj Ibrāhīm Nyasse

Šayj cAbda-l·lāh Djā

Enseñanzas de la Vía Tiŷāniyya

Súplicas de la Vía Tiŷāniyya

Lengua árabe

Fiqh Mālikī

Noticias

Multimedia

Enlaces

Contactar

Súplica compuesta por Šayj al-Islām Ibrāhīma Nyasse (Dios esté complacido de él), para recitar después de la Waẓīfa.


بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَ صَلَّ ٱلله ُعَلَىٰ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَ سَلَّمَ

دُعَاءُ بَعْدَ ٱلْوَظِيفَةِ

اَللَّهُمَّ أَنْتَ ٱلأَوَّلُ فَلَيْسَ قَبْلَكَ شَيْءٌ وَ أَنْتَ ٱلآخِرُ فَلَيْسَ بَعَدَكَ شَيْءٌ وَ أَنْتَ ٱلظَّاهِرُ فَلَيْسَ فَوْقَكَ شَيْءٌ وَ أَنْتَ ٱلْبَاطِنُ فَلَيْسَ دُونَكَ شَيْءٌ.

Al·lahumma, 'anta-l-'awwalu fa-laysa qablaka šay'un, wa 'anta-l-'ājiru fa-laysa bacadaka šay'un, wa 'anta-ẓ-ẓāhiru fa-laysa fawqaka šay'un, wa 'anta-l-bāṭinu fa-laysa dūnaka šay'un.

¡Oh Dios! Tú eres el Primero, pues no hay nada antes de Ti. Tú eres el Último, pues no hay nada después de Ti. Tú eres el Exterior, pues no hay nada que te oculte. Tú eres el Interior, pues no hay nada sin Ti.

فَكُنْ لَنَا يَآ أَوَّلُ يَآ آخِرُ يَآ ظَاهِرُ يَآ بَاطِنُ وَلِيّاً وَنَصِيراً أَنْتَ مَوْلاَنَا فَنِعْمَ ٱلْمَوْلىَ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ.

Fa-kun lanā, yā 'awwalu, yā 'ājiru, yā ẓāhiru, yā bātinu, waliyyan wa naṣīran. 'Anta mawlānā, fa-nicma-l-mawlà, wa nicma-n-naṣīr.

Y se para nosotros, ¡Oh! el Primero, el Último, el Exterior, el Interior; un Amigo protector y un Auxiliador. Tú eres nuestro dueño, ¡y que buen Dueño y que buen Auxiliador!

اَللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ بِفَاتِحِيَّةِ ٱلْفَاتِحِ ٱلْفَتْحَ ٱلتَّامَّ, وَ بِخَاتِمِيَةِ ٱلْخَاتِمِ حُسْنَ ٱلْخِتَامِ.

Al·lahumma 'innā nas'aluka bi-fātiḥiyyati-l-fātiḥi-l-fatḥa-t-tāmma, wa bi-jatimiyyati-l-jātimi ḥusna-l-jitāmi.

¡Oh Dios!, En verdad te pedimos por la llave de la apertura del que abre (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él) la apertura perfecta, y por la conclusión del que concluye (la paz y las bendiciones de Dios sean sobre él) la excelencia de la finalización.

اَللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ مِنَ ٱلْخَيْرِ كُلِّهِ عَاجِلِهِ وَ آجِلِهِ مَا عَلِمْنَا مِنْهُ وَ مَا لَمْ نَعْلَمْ وَنَعُوذُ بِكَ مِنَ ٱلشَّرِّ كُلِّهِ عَاجِلِهِ وَ آجِلِهِ مَا عَلِمْنَا مِنْهُ وَ مَا لَمْ نَعْلَمْ.

Al·lahumma 'innā nas'aluka mina-l-jayri kul·lihi, cāŷilihi wa 'āŷilihi, ma calimnā minhu, wa mā lam naclam, wa nacūḏu bika mina-š-šarri kul·lihi, cāŷilihi wa 'āŷilihi, ma calimnā minhu wa mā lam nacalam.

¡Oh Dios!, En verdad te pedimos de todas las bondades las que llegan prontamente y las que han de venir que conocemos o que no conocemos, y nos refugiamos en Ti, de todo el mal, el que llega con prontitud y el que ha de venir más tarde que conocemos o que no conocemos.

اَللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ ٱلْجَنَّةَ وَ مَا قَرَّبَ إِلَيْهَا مِنْ فَوْلٍ وَ عَمَلٍ وَنَعُوذُ بِكَ مِنَ ٱلنَّارِ وَ مَا قَرَّبَ إِلَيْهَا مِنْ قَوْلٍ وَ عَمَلٍ.

Al·lahumma 'innā nas'aluka-l-ŷannata wa mā qarraba 'ilayhā min qawlin wa camalin, wa nacūḏu bika mina-n-nāri wa mā qarraba 'ilayhā min qawlin wa camalin.

¡Oh Dios!, En verdad te pedimos el paraíso y lo que nos acerca a éste de nuestras palabras y nuestros actos, y nos refugiamos en Ti del fuego y lo que nos acerca a éste de nuestras palabras y nuestros actos.

اَللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ ٱلْعَفُو وَٱلْعَافِيَةَ وَٱلْمُعَافَاةَ ٱلدَّائِمَةَ فيِ ٱلدِّينِ وَٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ.

Al·lahumma 'innā nas'aluka-l-cafū wa-l-cāfiyata wa-l-mucāfāta-d-dā'imata fi-d-dīni, wa-d-dunyā, wa-l-'ājirati.

¡Oh Dios!, En verdad te pedimos el borrado de nuestras faltas (la amnistía), el estado de gracia, el perdón perpetuo en la religión, en este bajo mundo y en el otro.

اَللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ رِضَاكَ وَ رِضَا نَبِيِّكَ وَ رِضَا ٱلأَشْيَاخِ وَ رِضَا ٱلْوَالِدَيْنِ.

Al·lahumma 'innā nas'aluka riḍāka, wa riḍa nabiyyika, wa riḍa-l-'ašyāji, wa riḍa-l-wālidayni.

¡Oh Dios!, En verdad te pedimos Tú complacencia, la de tu Profeta, la de los maestros y la de los padres.

اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ مَا نُحِبُّ فِيمَا تُحِبُّ. اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ فيِ ٱخْتِيَارِكَ ٱخْتِيَارِنَا وَ لاَ تَجْعَلْ إِلاَّ إِلَيْكَ ٱضْطِرَارَنَا.

Al·lahumma-ŷcal mā nuḥibbu fīmā tuḥibbu. Al·lahumma-ŷcal fī-jtiyārika-jtiyārinā, wa lā taŷcal 'il·lā 'ilayka-ḍṭirāranā.

¡Oh Dios!, haz que amemos lo que Tu amas. ¡Oh Dios!, haz en tu elección este nuestra elección, y haz que no tengamos necesidad, sino de Ti.

 

يَا رَبَّنَا يَا خَالِقَ ٱلْعَوَالِمِ

وَٱجْزِ لِكُلِّ مَنْ إِلَيْنَا أَحْسَناَ

حُلْ بَيْنَنَا وَ بَيْنَ كُلِّ ظَالِمٍ

وَ جَازِهِ عَنَّا ٱلْجَزَاءَ ٱلأَحْسَانَا

 

 Ḥul baynanā wa bayna kul·li ẓālimin

Wa ŷāzihi cannā-l-ŷaẓā'a-l-'aḥsānā

Yā rabbanā, yā jāliqa-l-cawālimi

Wa-ŷzi li-kul·li man 'ilaynā 'aḥsanā

Interponte entre nosotros y los injustos

Y hazlo de la mejor manera

¡Oh! nuestro Señor, el Creador de los mundos

Y recompensa a todo aquél que nos haga el bien

اَللَّهُمَّ ٱرْفَعْ عَنَّا ٱلْجُهْدَ وَٱلِجُوعَ وَٱلْعُرْىَ وَٱكْشِفْ عَنَّا مِنَ ٱلْبَلاَءِ مَا لاَ يَكْشِفُهُ غَيْرُكَ.

Al·lahumma-rfac cannā-l-ŷuhda, wa-l-jūca, wa-l-curà. Wa-kšif cannā mina-l-balā'i, mā lā yakšifuhu gayruka.

¡Oh Dios!, aleja de nosotros las duras condiciones de vida, el hambre y la desnudez. Aleja de nosotros las calamidades, pues Tú eres el único que tiene poder de aligerar.

رَبَّنَا آتِنَا فِي ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي ٱلآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ.

«Rabbanā 'ātinā fi-d-dunyā ḥasanatan, wa fi-l-'ājirati ḥasanatan waqinā caẓāba-n-nār»

¡Oh Sustentador nuestro! ¡Danos lo bueno en esta vida y lo bueno en la Otra Vida, y líbranos del castigo del fuego!.

رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى ٱلَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا أَنتَ مَوْلاَنَا فَانصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَافِرِينَ.

«Rabbanā lā tu'ājiḏnā 'in-nasīnā, 'aw 'ajṭa'nā; Rabbanā wa lā taḥmil calaynā 'iṣran kamā ḥamaltahu calà-l-laḏīna min qablinā; Rabbanā wa lā tuḥammilnā mā lā ṭāqata lanā bihi; wa-cfu cannā; wa-gfir lanā; wa-rḥamnā; 'anta mawlānā, fa-nṣurnā calà-l-qawmi-l-kāfirīna»

¡Oh Sustentador nuestro! ¡No nos culpes si olvidamos o erramos, sin querer!; ¡Oh Sustentador nuestro! ¡No nos impongas una carga como la que impusiste sobre los que nos precedieron!; ¡Oh Sustentador nuestro! ¡No nos hagas llevar una carga que no podamos soportar!;¡Y borra nuestras faltas; perdónanos; y concédenos Tu misericordia!; ¡Tú eres nuestro Supremo Señor: auxílianos, pues, contra las gentes que rechazan la verdad!

رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ.

«Rabbanā lā tuzig qulūbanā bacda 'iḏ hadaytanā wahab lanā mil-ladunka raḥmatan; 'Innaka 'anta-l-wahhābu»

¡Oh Sustentador nuestro! No hagas que nuestros corazones se desvíen de la verdad después de habernos guiado; y concédenos el regalo de Tu misericordia; en verdad, Tú eres el [verdadero] Dador de Regalos.

رَبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلإِيمَانِ أَنْ آمِنُواْ بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلأَبْرَارِ.

«Rabbanā 'innanā samicnā munādiyan yunādī li-l-'īmāni 'an 'āminū bi-rabbikum fa-'āmannā; Rabbanā fa-gfir lanā ḏunūbanā wa kaffir cannā sayyi'ātinā wa tawaffanā maca-l-'abrār»

¡Oh Sustentador nuestro! He aquí que hemos oído una voz que [nos] llamaba a la fe: ‘¡Creed en vuestro Sustentador!’ --y hemos creído. ¡Oh Sustentador nuestro! ¡Perdónanos, pues, nuestras faltas y borra nuestras malas acciones; y haz que muramos la muerte de los verdaderamente virtuosos!.

رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلاَ تُخْزِنَا يَوْمَ ٱلْقِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ.

«Rabbanā 'ātinā mā wacadtanā calà rusulika wa la tujzinā yawma-l-qiyāma; 'innaka lā tujlifu-l-mīcāda»

¡Y concédenos, Oh Sustentador nuestro, lo que nos has prometido por medio de Tus enviados, y no nos cubras de oprobio en el Día de la Resurrección! ¡En verdad, Tú nunca faltas a Tu promesa!.

رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَاسِرِينَ.

«Rabbanā ẓalamnā 'anfusanā wa 'il-lam tagfir lanā, wa tarḥamnā la-nakūnanna mina-l-jāsirīna»

 “¡Oh Sustentador nuestro! ¡Hemos sido injustos con nosotros mismos --y a menos que nos concedas Tu perdón y Te apiades de nosotros, estaremos ciertamente perdidos!”

رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا.

«Rabbanā 'ātinā mil-ladunka raḥmatan wa hayyi' lanā min 'amrinā rašadan»

“¡Oh Sustentador nuestro! ¡Concédenos de Tu misericordia, y haznos conscientes de lo que es recto, cualquiera que sea nuestra condición [externa]!.

رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَٱجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا.

«Rabbanā hab lanā min 'azwāŷinā wa ḏurriyyatinā qurrata 'acyunin wa-ŷcalnā li-l-muttaqīna 'imāman»

¡Oh Sustentador nuestro! ¡Haz que nuestras esposas y descendencia sean motivo de alegría para nosotros, y haznos adelantados entre los que son conscientes de Ti!.

اَللَّهُمَّ ٱغْفِرْ لِحَيِّنَا وَ مَيِّتِنَا وَ كَبِيرِنَا وَ صَغِيرِنَا وَ ذَكَرِنَا وَ أُنْثَانَا وَ حَاضِرِنَا وَ غَائِبِنَا وَ حُرِّنَا وَ عَبْدِنَا وَ طَاعِينَا وَ عَاصِينَا.

Al·lahumma, 'igfir li-ḥayyinā wa mayyitinā, wa kabīrinā wa ṣagīrinā, wa ḏakarinā wa 'unzānā, wa ḥādirinā wa gā'ibinā, wa ḥurrinā wa cabdinā, wa tā-icinā wa cāsīnā.

¡Oh Dios!, perdona a los nuestros de entre los vivos y los muertos, los mayores y los pequeños, los varones y las hembras, los presentes y los ausentes, los libres y los esclavos, los obedientes y los desobedientes.

اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ ٱلْفَاتِحِ لِمَا أُغْلِقَ وَ ٱلْخَاتِمِ لِمَا سَبَقَ نَاصِرِ ٱلْحَقِّ بِالْحَقِّ وَ ٱلْهَادِي إِلى صِرَاطِكَ ٱلْمُسْتَقِيمِ وَ عَلَى آلِهِ حَقَّ قَدْرِهِ وَ مِقْدِارِهِ ٱلْعَظِيمِ. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ وَسَلاَمٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.

Al·lāhumma ṣal·li calà sayyidinā Muḥammadin il-fātiḥi limā 'ugliqa wa-l-jātimi limā sabaqa nāṣiri-l-ḥaqqi bi-l-ḥaqqi wa-l-hādī 'ilà ṣirāṭika-l-mustaqīmi wa calà 'ālihi ḥaqqa qadrihi wa miqdārihi-l-caẓīm. Subḥāna rabbika rabbi-l-cizzati cammā yaṣifūna wa salāmun calà-l-mursalīna wa-l-ḥamdu li-l·lāhi rabbi-l-cālamīna.

¡Oh Dios!, Derrama Tus Bendiciones sobre nuestro Maestro Muḥammad, aquel que abre lo que está cerrado, aquel que sella lo que le ha precedido, aquel que hace triunfar a la verdad por la Verdad, aquel que es la guía hacia el camino recto, y (Derrama Tus Bendiciones) sobre su familia todo lo que merece su categoría y su inmenso alcance. ¡Glorificado sea tu Señor, el Señor del Poder, por encima de cuanto Le atribuyen! ¡Y la Paz sea con los mensajeros, y toda alabanza pertenece solo a Dios, el Sustentador de todos los mundos!.

 
 

Centro de Estudio y Difusión de la Vía Tiŷāniyya