La vida de Šayj Aḥmad al-Tiŷānī Las condiciones de la Vía Tiŷāniyya Los favores de la Vía Tiŷāniyya |
بَابُ الْكَلاَمِ CAPÍTULO 1: EL HABLA |
ÍNDICE Capítulo 2: la declinación Capítulo 3: conocimiento de los signos de la declinación Capítulo 4: las palabras declinables Capítulo 5: los verbos Capítulo 6: los nombres en caso rafc Capítulo 7: el sujeto de la oración verbal Capítulo 8: el sujeto de la oración en pasiva Capítulo 9: el sujeto y el predicado Capítulo 10: los agentes que gobiernan al sujeto y al predicado Capítulo 11: el adjetivo Capítulo 12: la partícula copulativa Capítulo 13: el corroborativo Capítulo 14: el permutativo Capítulo 15: los nombres en caso naṣb Capítulo 16: el objeto directo Capítulo 17: el nombre verbal Capítulo 18: el circunstancial de tiempo y el circunstancial de lugar Capítulo 19: el circunstancial de modo Capítulo 20: el especificador Capítulo 21: la excepción Capítulo 22: la negación con لاَ Capítulo 23: el vocativo Capítulo 24: el circunstancial de causa Capítulo 25: el circunstancial de compañía Capítulo 26: los nombres en caso jafḍ |
Índice علامات الحرف La partícula وَالْحَرْفُ ما لا يَصْلُحُ مَعَهُ دَليلُ الاِْسْمِ وَلا دَليلُ الْفِعْلِ. La partícula es aquello en que ni los signos del nombre ni los signos del verbo rigen[1]. [1] La partícula se distingue de sus hermanos el nombre y el verbo por no poder ser afectada por ninguno de los signos del nombre y del verbo anteriormente mencionados. Por ej.:, las tres palabras « مِنْ », « هَلْ » y « لَمْ » son todas partículas. Y ello es así, ya que no pueden ser precedidas por « الـ », no pueden llevar tanwīn, ni pueden ser precedidas por una partícula de jafḍ. Por lo tanto, no puedes decir « اَلْمِنْ », « مِنٌ » o « إلى مِنْ ». Igualmente, tampoco pueden ser precedidas por « سَـ », « سَوْفَ » , « قَدْ » o llevar como sufijo la « تْ » de femenino, por ser signos que sólo afectan a los verbos.
| ||
Centro de Estudio y Difusión de la Vía Tiŷāniyya |