Índice

Presentación

Introducción al sufismo

La vida de Šayj Aḥmad al-Tiŷānī

Las condiciones de la Vía Tiŷāniyya

El método de la Vía Tiŷāniyya

Los favores de la Vía Tiŷāniyya

La Fayḍa Tiŷāniyya

Šayj Ibrāhīm Nyasse

Šayj cAbda-l·lāh Djā

Enseñanzas de la Vía Tiŷāniyya

Súplicas de la Vía Tiŷāniyya

Lengua árabe

Fiqh Mālikī

Noticias

Multimedia

Enlaces

Contactar

بَابُ الْكَلاَمِ

CAPÍTULO 1: EL HABLA

Traditional Arabic Font

ÍNDICE

Presentación de la obra

Preámbulo

Capítulo 1: el habla

Capítulo 2: la declinación

Capítulo 3: conocimiento de los signos de la declinación

Capítulo 4: las palabras declinables

Capítulo 5: los verbos

Capítulo 6: los nombres en caso rafc

Capítulo 7: el sujeto de la oración verbal

Capítulo 8: el sujeto de la oración en pasiva

Capítulo 9: el sujeto y el predicado

Capítulo 10: los agentes que gobiernan al sujeto y al predicado

Capítulo 11: el adjetivo

Capítulo 12: la partícula copulativa

Capítulo 13: el corroborativo

Capítulo 14: el permutativo

Capítulo 15: los nombres en caso naṣb

Capítulo 16: el objeto directo

Capítulo 17: el nombre verbal

Capítulo 18: el circunstancial de tiempo y el circunstancial de lugar

Capítulo 19: el circunstancial de modo

Capítulo 20: el especificador

Capítulo 21: la excepción

Capítulo 22: la negación con لاَ

Capítulo 23: el vocativo

Capítulo 24: el circunstancial de causa

Capítulo 25: el circunstancial de compañía

Capítulo 26: los nombres en caso jafḍ


Índice

El habla.

Las partes del habla.

Los signos del nombre.

Los signos del verbo.

La partícula.


علامات الحرف

La partícula

وَالْحَرْفُ ما لا يَصْلُحُ مَعَهُ دَليلُ الاِْسْمِ وَلا دَليلُ الْفِعْلِ.

La partícula es aquello en que ni los signos del nombre ni los signos del verbo rigen[1].

 

[1] La partícula se distingue de sus hermanos el nombre y el verbo por no poder ser afectada por ninguno de los signos del nombre y del verbo anteriormente mencionados. Por ej.:, las tres palabras « مِنْ », « هَلْ » y « لَمْ » son todas partículas. Y ello es así, ya que no pueden ser precedidas por « الـ », no pueden llevar tanwīn, ni pueden ser precedidas por una partícula de jafḍ. Por lo tanto, no puedes decir « اَلْمِنْ », « مِنٌ » o « إلى مِنْ ». Igualmente, tampoco pueden ser precedidas por « سَـ », « سَوْفَ » , « قَدْ » o llevar como sufijo la « تْ » de femenino, por ser signos que sólo afectan a los verbos.

 

Centro de Estudio y Difusión de la Vía Tiŷāniyya